Showing posts with label L’assiola canta. Show all posts
Showing posts with label L’assiola canta. Show all posts

Friday, May 28, 2021

Santoliquido: I canti della sera (with English translations)

L’assiola canta | Alba di luna sul bosco | Tristezze crepuscolare | L’incontro

Notes and English version ©2009, by Edward Lein; all rights reserved.
Please notify & credit when reprinting: edward_lein@hotmail.com
ORIGINAL COMPOSITIONS & WRITINGS: LEINmachine | Art Song Translations

Francesco Santoliquido: I canti della sera (“The Songs of the Evening”)
Italian composer Francesco Santoliquido (1883-1971) completed the music and lyrics of his earliest surviving songs, I canti della sera (“The Songs of the Evening”) in 1908. They were published by Ricordi in 1912, and the journal Musical America recommended them “as the finest of modern concert songs” in 1922. But, in addition to composing, Santoliquido published books of verse and short stories, and in 1937 and 1938 he penned several fascist, anti-Semitic articles, and also decried musical modernism. As a result he was effectively ostracized from the progressive arts community. Ironically, his third wife, pianist Ornella Pulti Santoliquido, had been a student of Alfredo Casella (a prominent Jewish-Italian composer and a particular target of Francesco's), and she became known as an advocate of modern music.

As these four evocative "evening songs" demonstrate, Santoliquido’s early style blends characteristics of Debussy and Richard Strauss (by way of Puccini!), but they do not yet show the influence of the Arabic music that colored his later works, the result of a nine-year sojourn to North Africa which began in 1912.

The first song, L’assiola canta (“The Horned Owl Sings”), is an invitation to share an intimate walk through the woods on a still, starry evening, interrupted only by the mournful sigh of an owl.

Alba di luna sul bosco (“Moonrise over the Woods”) artfully depicts the appearance of a red moon over the forest and its shimmering reflection caught on the surface of a pond; this in turn leads the poet to reflect on the surrounding vast stillness and peace, and how such a perfect sense of communion mirrors, or perhaps even inspires newly found love.

As its title suggests, the mood of Tristezze crepuscolare (“Twilight Gloom”) changes from peaceful contemplation to sorrowful angst and agitation as the incessant pealing of evening church bells unearths painful memories of a lost love.

The final song, L’incontro (“The Encounter”), ends the cycle on a more hopeful note as it relates the happy reunion of a couple who years before had enjoyed a similar twilight flirtation, with evening bells and sqwaking seabirds now heard in the distance, just the same as before. The accompaniment includes rhythmic patterns similar to those used in the preceding songs, perhaps suggestive of the imperfectly-recalled memories mentioned in the lyrics.

I canti della sera ("The Songs of the Evening")
Italian lyrics by the composer (1908)