Music and Librarianship in Jacksonville, Florida
HOMEPAGE | JaxWeb Reference eGuide
Music@Main | ClassicalJAX | on YouTube
Wednesday, July 14, 2010
Un Dulcito -- SoundCloud versions...
Hoodoo (Samba, for strings) by Edward Lein
Tangle (Tango, for strings) by Edward Lein
La llorona (for strings) by Edward Lein
Rumor (Rumba for strings) by Edward Lein
Saturday, April 17, 2010
Monday, April 5, 2010
English Versions of Song & Aria Texts
Translations/Versifications
English Versions of Song & Aria Texts
The linked English versions of various sung texts mostly have been made to use in program notes I have written. But, first off, let me state that I am not fluent in any language other than English. My versions have depended on literal translations of others and online translation tools for the meaning of the words. What I have attempted is to take the literal and translate it into poetry, usually as free verse, but sometimes also using the rhyme schemes of the original poetry.
For all texts/translations/versifications of the following go to http://sites.google.com/site/edwardlein/Home/translations, or click on the individual title:
•Berlioz / Gautier : Les nuits d'ete
•Conti: Il mio bel foco
•La llorona (The Weeping Woman) (Folk song)
•Mozart/Metastasio: L'amerò, sarò costante
•Poulenc/Apollinaire: Hôtel
•Poulenc/Apollinaire: Rosemonde
•Poulenc/Apollinaire: Voyage à Paris
•Poulenc/Vilmorin: Mazurka (English version only)
•Puccini: Donde lieta uscì
•Puccini: Chi bel il sogno di Doretta
•Ravel / Klingsor: Shéhérazade
•Santoliquido: 'I canti della sera'
•Verdi / Piave: La donna è mobile
English Versions of Song & Aria Texts
The linked English versions of various sung texts mostly have been made to use in program notes I have written. But, first off, let me state that I am not fluent in any language other than English. My versions have depended on literal translations of others and online translation tools for the meaning of the words. What I have attempted is to take the literal and translate it into poetry, usually as free verse, but sometimes also using the rhyme schemes of the original poetry.
For all texts/translations/versifications of the following go to http://sites.google.com/site/edwardlein/Home/translations, or click on the individual title:
•Berlioz / Gautier : Les nuits d'ete
•Conti: Il mio bel foco
•La llorona (The Weeping Woman) (Folk song)
•Mozart/Metastasio: L'amerò, sarò costante
•Poulenc/Apollinaire: Hôtel
•Poulenc/Apollinaire: Rosemonde
•Poulenc/Apollinaire: Voyage à Paris
•Poulenc/Vilmorin: Mazurka (English version only)
•Puccini: Donde lieta uscì
•Puccini: Chi bel il sogno di Doretta
•Ravel / Klingsor: Shéhérazade
•Santoliquido: 'I canti della sera'
•Verdi / Piave: La donna è mobile
Wednesday, November 18, 2009
Monday, November 16, 2009
Thursday, October 22, 2009
The New House
Saturday, June 20, 2009
"Hoodoo" performed by the kids at Prelude Chamber Music Camp
June 19, 2009: Vernon Humbert conducts the Camp's PRIMO ORCHESTRA in the first ever performance of Hoodoo -- Great job, especially considering that the mostly middle and high school students played this after only 3-4 brief rehearsals, on top of all their other camp activities!
Subscribe to:
Posts (Atom)